河南省出身のムーラン
ここで一息
伝説上の人物ですが
ムーラン(花木蘭)がいます
良家のお嬢様らしいのに
勝ち気で衝動的で
ケガをした父の代わりに
戦地へ赴きます
中国語版の歌
しっくりきます
どうして私はいつも
自分のことしか考えられないのかと
親不孝について歌っていて
しみじみと見ていました、、、
中国制作の男らしいムーラン
左側の子分の男性が
こき使われていて
おもしろい、、、
現代でも中国美人の条件は
眉目秀麗で黒いサラサラ髪です
もう一人の
河南省出身者は
実在した男性
りゅう・きい(劉希夷)
科挙に合格したのに
役人にならずに
各地を放浪した人で
白頭を悲しむ翁に代わる
の詩を作った歌人です
651年~680年位なので
若くして亡くなっています
年々歳々 花あいにたり
歳々年々 人おなじからず
白髪頭の老人も
昔は美少年であった
来る年も来る年も
花は変わらずに咲くが
年ごとに
それを見ている人々は移り変わる
春の行楽は誰のもとへ
行ってしまったのだろう
と
20代で作ったとは思えない儚い詩
現代語訳左大臣光永
こちらの
座右の銘は
人の意見は聞くな
大衆は常に間違っている
嫌いな言葉は
チームワークだそうです
漢文はYouTubeになかったのですが
日本の古典文学も読んでいました
日本最強のプレイボーイ